スポンサーサイト

-- --, --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Which one is the best translation site?

01 31, 2007
昨日の記事のタイトルは「私の土踏まず」ってのを言いたかってんけど、「土踏まず」は表現的には「arch of foot」が正しくて、「foot arch」は間違いかも知れない。山田マンがコメントくれたので、「土踏まず」の英訳をもう一度調べて見た。以下は、グーグルで「翻訳サイト」で検索した結果順。上位から表示された中でマトモなサイトを選んで調べた。

「土踏まず」の英訳

arch (エキサイト翻訳)
The arch of a foot (ヤフー翻訳)
Arch of foot (nifty翻訳)
Arch of foot (ライブドア翻訳)
The arch of a foot (infoseek翻訳)
Arch of foot (OCN翻訳)

でも、これだけじゃ「土踏まず」って日本語のキーワードに対して、翻訳のプログラムが「arch」ってキーワードを出力させるコトがわかっただけで、本当に「arch」が「土踏まず」って意味かどうかは定かではない。結局、部屋にあった英和辞書で調べてみたら「arch」には①アーチ②土踏まず、ってあった。もともと、英語には「土踏まず」なんて特別な言い方はなくて「足のアーチ型の部分」って表現なんやろな、おそらく。

ところで翻訳サイトって、単語レベル、キレイな日本語短文レベルでしか使い物にならへん。
例えば、エキサイトで翻訳してみると、

               ・               ・
               ・
               ・

今日の朝はトーストを食って家を出た。
It went out of the house eating the toast this morning.
おかしい。
そこでエキサイト自身が出した英文をさらに和訳させると、
               
               ・
               ・
               ・

(翻訳返し)
It went out of the house eating the toast this morning.
それは今朝トーストを食べる家から行きました。
元の文章に訳し戻してくれへんのが無責任w

あと、「土踏まず」に対してかなりクリエイティブな訳が出てきたw

Earth not stepping on (グーグル翻訳)
                  (ワールドリンゴ翻訳)
                  (AltaVista Babel Fish Translation)

グーグルの良いところは自社の翻訳サイトを上位にランクインさせてないところ。純粋にアクセス数の多い順に表示される。アクセス数が多い=多くの人が利用している=(翻訳に関しては)信頼度の高いサイト、ってコトが言えると思う。 これがグーグルの作る民主主義ってコトなんやろな(グーグルのHPに「グーグルが発見した10の事実」ってのがあって、その中に「ウェブ上でも民主主義は機能する」て理念として掲げてる)。

にしても問題の土踏まずは相変わらず痛いのです。
今日バイトしてさらに痛くなった。。。あぁ。

Previous: Nico Nico Douga

Next: My foot arch
-2 Comments
By 山田マン02 01, 2007 - URL [ edit ]

へ~、そんなarchなんて使い方があんねんな。死ぬまでに、英語で「土踏まず」っていう状況があるかは微妙やけど(笑)。

翻訳ソフトの開発は、言語学者の非常に大きな目標らしいからな。

By T02 01, 2007 - URL [ edit ]

「土踏まず」強引に使ったらえーねんw

そーやんな。ネット上の言語がすべてうまく翻訳されればさらに世界の壁がなくなるもんな。
いよいよ、
コミュニケーション手段として言語を学ぶ事の価値は低くなってかしら。。。

Leave a comment
管理者にだけ表示を許可する
-0 Trackbacks
Top
Twitter
Twitter ブログパーツ
FC2カウンター
Thanks for your comments
Which country ?
FEEDJIT

Links
ブログ検索
カテゴリー
全ての記事を表示する
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

月別アーカイブ
プロフィール

Author:Kotetsu
TOEIC勉強してます。継続は力ナリ。

2007年04月 540(CASEC換算)
2008年05月 655
2008年11月 810
2009年05月 830
2009年10月 870(L480 R390)
2009年11月 880(L480 R400)
2010年01月 885(L450 R435)

2010年の抱負
早起き
TOEIC950点
FX

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
  1. 無料アクセス解析