スポンサーサイト

-- --, --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

How easy to catch English spoken by Japanese

06 07, 2011
Today I took a day off.
As you may know, taking a day off on weekday can makes you refresh.
Please try it.

Watching this video, I thought English spoken by Japanese is very easy to catch.
In this video, Mikitani san speaks English. It's easy to listen to.

English spoken by native speaker sounds more complicated because of its pronunciation.
Especially when they naturally talk, it's too difficult to understand what they say.
Conversation is not so difficult. I may even know all words they spoke.

Maybe I need to practice like sports.

Practice! Practice! Practice!




スポンサーサイト
0 CommentsPosted in language

TOEIC880

12 29, 2009
TOEIC11.jpg

11月の結果が来ました。880。
先月870だったことを考えると、10点あっぷ。アップというよりも誤差ですなこりゃ。orz

20点くらいの増減に大きな意味はないと思います。(とか言いつつ一喜一憂するw)
それにしても、かなり精度が出るテストやなーと実感。
R400、L480で先月とほぼ同じやし。間違いの傾向もほぼ同じ。
じゃあ対策しろよって感じですが。なんしか語彙と速読(情報処理)。

これで2009年度の抱負やった「TOEIC900」は未達成となりました。無念。

The result of TOEIC in Nov. was 880.
It has increased by 10 points compared to last month.
But actually this is a margin of error rather than the increase... orz

I think there's no big meaning of improving or reducing about 20 points or so in TOEIC, although the 20 points easily make me fluctuate between hope and despair...

And that I found TOEIC test so accurate. The balance was R400 & L480 which is almost same as last month.
Tendencies of my mistake is also same as last time. So I have to take a countermeasure.
To improve vocabulary and how to deal with information promptly.

Anyway, I have not achieved TOEIC 900 which is one of my resolutions in 2009.
Feel so chagrined!
1 CommentsPosted in language

ABILITIES MEASURED

11 22, 2009
1123.jpg
焼き芋した。やわらか&甘い。

TOEIC ABILITIES MEASURED から誤答数を換算できるblogを発見しました。
⇒TOEIC連続満点サラリーマンのブログ

フォーム23
L 100 89 95 93
R 72 87 68 81 96

L 6問間違い
R 20問間違い

READINGの20問間違いの内訳は以下のとおりで、やっぱりPART7と語彙(PART5?)で間違いが多かった感じがします。

文書の中の情報をもとに推測できる ▲5
文書の中の具体的な情報を見つけ理解できる ▲2
ひとつの文書の中でまたは複数の文書間でちりばめられた情報を関連付けることができる ▲6
語彙が理解できる ▲6
文法が理解できる ▲1

とりあえず「TOEICテストPart7を1問1分で解けるようになる本」をゲットしました。今週の通勤時間で読み込みます。
0 CommentsPosted in language

TOEIC870

11 21, 2009
TOEIC Oct09

I got 870 points of TOEIC which was held last month. It was not that I was confident of getting over 900 but I'm shocked at just only 30 to reach 900. Why couldn't I try to do my best? I could have achieved 900, if I had been able to much more concentrate on the test. Or, was that my best? orz Gaaaaaaaaaaaaaaaa!!!


As for the detail of 870, 480 in listening section and 390 in reading section. This result also has surprised me. Listening is a field that I have seen as a big challenge to me. However the result was 480, which is almost perfect scince the full score is 495. On the other hand, although I thought I'm not so bad at reading, but 390 was lower than I expected. But this gives me a kind of tip this time.


First, I study to quicker answer in reading section espeically in part 7. I thought part 7 was a little bit difficult this time and made me confused and spend much time to fill out a mark sheet. Second, I improve my vocabulary & grammar. This is a quite simple way and might be a boring way. But nothing but I improve my vocabulary. Basic is important. It will help me quickly getting correct answers in stack of question only for two hours.


Anyway, I'm happy with 480 in the listening section.
0 CommentsPosted in language

Let's study Vietnamese in Nagoya !

09 15, 2009
J-V.gif

Let's studay Vietnamese in Nagoya! I launched the community of mixi named "Nagoya Vietnamese★". As of today there are two participants. Me and Icchi. Icchi and I often drank tiger beer together at Quoc Phong which is the open bar located around the No.6 Nguyen trai rotary when we were at Ho Chi Minh city. Quoc Phong means national defense in Vietnamese that sounds really communistic. He is only one in Nagoya out of my friends who I met during my study in Ho Chi Minh. We are planing to throw a party of this community.

Let's study Vietamese in Nagoya! ということで、「名古屋 ベトナム語★」コミュニティををmixiにて立ち上げました。現在、コミュニティ参加者は2名。僕といっちぃです。いっちぃはホーチミン留学時代にヘム6ロータリーにある「国防」といういかにも共産ちっくな名前の露天バーで共にタイガービールを飲んでいた仲間で唯一名古屋にいるベトナム関係の友人。近々オフ会をやる予定(というかこのままじゃ単に二人で飲むだけだが。。。)

Well, I wonder if there are some people who truely want to study Vietnamese in Nagoya. I have been looking for on the internet but I just found so expensive conversation schools. I think we need more like study meeting or something inexpensive. So I have launched it. I hope the potential demands in the extremely niche world.

というか真剣に名古屋でベトナム語を勉強したい人はいないのだろうか。。。ネットでどんなけ探しても高額な会話学校しかヒットしない。もっと勉強会的なものがあっても良いのに。ということで作った。今後、超がつくほどニッチなポテンシャルに期待。。。

Actually I began to restudy Vietnamese with the Vietnamese once a week. But this is not for the community of mixi. And I realized that I have forgot so many words, my ears have atrophied and my tongue is not smooth to pronounce. Hung, who is 20 and my teacher, often says to me "Don't answer roughly" because I answer what I just guess when I meet difficult questions. Anyway I can do it everyweek somehow.

実際の活動としても週1でベトナム人と勉強も始めた。まーこれはコミュニティ云々のためにやり始めたわけではないけど。とにかく、単語忘れまくり、耳が退化しまくり、舌が硬化しまくり。先生である若干20歳のHungに「適当に答えてんじゃねーよ。」とか毎週怒られながら何とかやっています。

Please join "Nagoya Vietnamese★" of mixi if you are interested in!
"Japanese-Vietnamese" of lang-8 is also waiting for you!

興味ある人はmixiから「名古屋 ベトナム語★」コミュニティにご参加を!
あ、あとlang-8の「Vietnamese-Japanese」へのご参加も待ってまーす。
7 CommentsPosted in language

How to improve your writing

09 12, 2009
外国人の文章を読んで、”不自然だな”と思う感覚は、ネイティヴにしかないのでは?この”ネイティヴの感覚”を無料で提供し合えるのがlang-8。ひさびさに使ったけどやっぱりかなり役立つと思う。

どんなに文法を理解して単語をチェックして英文を書いても、細かい前置詞の使い方は日本人には難しいし間違える。シンプルな言い回しがぱっと出てこず長文になったり。この問題は、「こういう場面ではこう使う」という風にパータンを刷り込んでいくしかないと思う。ただ、通常自分の文章を見直したところで自分では気づかない。

そこでネイティヴに添削してもらう。ネイティヴに添削してもらうと、「ああ、そうか。」と自分では発見できなかった間違いに気づく。何よりも納得感がある。

ネイティヴなら誰でも良いか?誰でも良いと思う。プロは何の知識もない外国人へイチから外国語を教えるノウハウを持っている。ただ、プロレベルのノウハウがなくても添削はできる。大抵の日本人ならプロの日本語教師でなくても、外国人の書いた日本語の文章で不自然な箇所を訂正してあげられる。

昨日書いたの60歳のアメリカ人の方が添削してくれた。スペース空けてないと不自然とか言われないと気づかないです、はい。そして、60歳の人がこういうSNSやってるのも日本とアメリカの違いかも。。。

The amount of idea with 140 charaters on Twitter is completely different because the amount of information in one character is different between japanese and english.
The amount of information that can be contained in 140 characters on Twitter is completely different because the amount of information in one character is different between Japanese and English.
⇒適当にwith使ったらやっぱり間違った。でも英文てほんま長くなる。。。

Chinese character(Kanji) undoubtedly makes the above possible.
Chinese characters (Kanji) undoubtedly makes the above possible.
⇒characterの後にスペースが必要。日本人的には気にならへんけどネイティヴが見たら変なんやろうな。

Thanks chinese for your invention!
Thanks Chinese for your invention!
⇒中国人は大文字で始まるChinese。初歩的?w

In addition to Kanji has more information in a character than alphabet, it's also flexible to combine other characters and would be able to create new words.
In addition to Kanji having more information in a character than alphabet, it's also flexible to combine other characters and would be able to create new words.

This article reminds me of the conversation that I talked to people of Korean trading company in Osaka a month ago.
This article reminds me of the conversation that I had with people of a Korean trading company in Osaka a month ago.
⇒conversationは「have conversation with 人」

"It's very hard to read newspaper written in Hangul letters" they said.
"It's very hard to read a newspaper written in Hangul letters" they said.
⇒冠詞付け忘れ。

Before that, Korean people also used to use chinese characters.
Before that, the Korean people also used to use Chinese characters.
⇒冠詞付け忘れ。
6 CommentsPosted in language
Twitter
Twitter ブログパーツ
FC2カウンター
Thanks for your comments
Which country ?
FEEDJIT

Links
ブログ検索
カテゴリー
全ての記事を表示する
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

月別アーカイブ
プロフィール

Author:Kotetsu
TOEIC勉強してます。継続は力ナリ。

2007年04月 540(CASEC換算)
2008年05月 655
2008年11月 810
2009年05月 830
2009年10月 870(L480 R390)
2009年11月 880(L480 R400)
2010年01月 885(L450 R435)

2010年の抱負
早起き
TOEIC950点
FX

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
  1. 無料アクセス解析